您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
免费发信息
三六零分类信息网 > 内江分类信息网,免费分类信息发布

要去外企工作,记得不要把“子公司”说成son company

2019/10/28 14:25:48发布186次查看
不少大学生非常喜欢英语,该考的考试,比如大学四六级,专四专八,托福等,都去考了,而且成绩不错。有扎实的语言基础,当然是好事,但也有工作后的同学反映,感觉去外企工作,或者做外贸行业,用到英语的和校园学习的好像不同。
其实在学校学到的肯定是有用的,但是也要注意,工作常用的那些表达,大家见得少,会显得陌生,于是有了学习英语的挫败感。我们可以对比一下:
要表达“需求量很大”,我们习惯说need a lot,这是口语化的表达,在外企常说be in great demand。
说到“剩下的利润很低”,我们最喜欢说it gives us little money,而外企常说it leaves us with small margin,单词margin是四级词汇,大家就知道是“边缘”的含义,却不知道还有“差额,利润”意思。
要表达“货比三家”,大部分大学生可能会翻译成compare goods in three different shops,显得非常直白,是中式思维英语,地道的说法是shop around,也就是在不同的商店逛逛,对比价格。
要表达“在你方便的时候”,99%同学会说when you are free,外企常说at your earliest convenience,语气显得非常委婉,毕竟在商务交往中,你懂得尊敬客户,才有可能拿下订单。
那么,要表达“子公司”这个概念,你会怎么说呢?毫无疑问,大部分同学都会说son company,对不对呢?在英美国家来说,肯定是错的!你要去美国或者英国等母语为英语的国家,要被人笑话了。当然,在一些喜欢说英语,但母语是其他语言的国家,人家可能也听懂。所以,son company这个表达,千万不要在外企用上。
那么“子公司”的地道表达是什么呢“子公司”的正确说法是subsidiary company,或者affiliate company。需要注意的是,subsidiary 作为形容词是“附属的,隶属的”,作为名词就是“子公司”。此外,要知道affiliate 本身就是“附属机构,分公司”。这两个说法是用得比较多的。
this company is a subsidiary of the main company.
这个公司是总公司的子公司。
we intend to launch a affiliate company in canada next year.
我们打算明年在加拿大开一家子公司。
好了,今天就和大家分享一些外企行业常用的英语表达,你觉得有用,还想学更多,可以订阅我的头条专栏《顶级商务英语课》,会有100节优质内容,目前有462位朋友在学习啦,非常适合基础不好而工作用到英语的朋友。需要的就点下面的链接:

内江分类信息网,免费分类信息发布

VIP推荐

免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网 沪ICP备09012988号-2
企业名录